Kavárna Slavia

Palác Lažanských s kavárnou Slavia (pohled od mostu Legií). Foto Petr Vilgus, Wikimedia Commons

Významný německý  básník a překladatel, přítel básníka Jana Skácela a propagátor české poezie v německém prostředí, věnoval část své knihy Podivuhodná léta neobyčejně působivé a výstižné  reflexi českého prostředí v tísnivém normalizačním období po roce 1968. Následující úryvek je závěrečnou částí stejnojmenné kapitoly.

Kavárna Slavia

„Tašku taky?“ zeptá se šatnářka. Odmítnu, zaplatím a hledám si místo v rohu, kde si tašku postavím vedle sebe. Listem papíru očistím desku stolu od drobků, zbytku tabáku a lepivých skvrn. Z balustrády na střeše Národního, které je vidět oknem, visí čtyři obrovité prapory – dva československé a dva sovětské.

Je tady čaj.

Otvírám aktovku.

Tisíc let české poezie. Svazek I–III, Praha 1974.

Každý z těchto svazků velkého formátu a v celoplátěné vazbě je vypraven v jedné z národních barev a má v záhlaví, právě tak v barvách národa, tři hedvábné záložky. Devět set stran textu ve dvou sloupcích doprovází stovka celostránkových černobílých reprodukcí středověkých rukopisů, titulních stran cenných prvních vydání a básnických medailonů. První vydání čítá 15 000 exemplářů.

Znalec řekl, že vydavatelé vyretušovali ve středověké poezii náboženské motivy, a každý trochu sčetlý milovník české poezie vidí na první pohled, že v třetím svazku věnovaném dvacátému století chybějí jména významných básníků. Někteří chybějí i tehdy, když bere člověk jako fakt, že byli zahrnuti pouze autoři, jejichž rok narození leží před rokem 1920. Jan Zahradníček, narozen 1905, je jedním z nejvýznamnějších básníků své generace. Společně s jinými představiteli katolictví v Československu byl v roce 1950 obžalován z protistátní činnosti a poté uvězněn na deset let. 1960, bezprostředně po svém omilostnění zemřel na následky věznění. V roce 1966 byl posmrtně výrokem soudu osvobozen a rehabilitován v plném rozsahu. Jeho jméno chybí.

Anebo chybějí jména Oldřicha Mikuláška a Jiřího Koláře.

Z knihy Reinera Kunzea Podivuhodná léta (Die wunderbaren Jahre. Lyrik – Prosa – Dokumente) přeložil Roman Kopřiva.

Více ukázek z Kunzeho tvorby přineseme v tištěném speciálu Kulturních novin.