Například zima
Zima, která vzbouzí město,
nenese s sebou spadlé listí. Žluté
světlo v oknech. Vítr se žene
Dizengoffovou ulicí,
vedle dívky kráčející
s láskou mezi nohama, už dvě hodiny
s láskou mezi nohama. Maminka
říkávala: Nosila jsem tě pod srdcem devět měsíců.
Tahle jde už dvě hodiny. I po druhé straně ulice jdou
krásní lidé, tvůrci krásných činů. Například
Meir Wieseltier si vyjímá verš z hlavy a ukazuje ho kolemjdoucím
Vůně mého syna je jak vůně pole. The smell of my son is like
the smell of the field.
Z jazyka do jazyka ta silná vůně přechází.
Přeložila Jiřina Šedinová. Z knihy Písek a hvězdy – výbor z moderní hebrejské poezie (Mladá fronta, Praha, 1997).
Meir Wieseltier se narodil v Moskvě v roce 1941, v Izraeli žije od osmi let. Je absolventem Hebrejské univerzity, pracoval jako redaktor a překladatel, v roce 1994 obdržel Bialikovu literární cenu.