Jolanta Gąsiorowska

Obrázek nebo fotografie#21931

* * *


na čáře obzoru začátek

i konec

a my

jsme vesmírem

tajemstvím překvapením

existujeme…

 

okamžik


chtivý chvílí

hladový věčností


otevřel jsi mne

světlu

 

proměna


ukryla jsem se

za motýlí křídla

a hebký dech větru


za strom na rozcestí

a vysokou trávu


za oheň očí

který mě přetváří na ženu

 

pohled


mžiknutím víček

přecházím na druhý konec

a nacházím

nejistotu horizontu

s černým jádrem

touhy

 


přístav


z hlubin

nebeské klenby

vytahuji kotvu


cestu do přístavu

označuji ústy

 

naplnění


ticho kolem

a měsíc


kouzelná flétna noci

odhrnula záclony


uzavřela

jsem se


v tobě

 

oné noci


spánek zmrazený ve sklenici brandy

třpytil se v odraženém světle

pouliční lucerny


vtiskla jsem se do tvé přítomnosti

a kráčeje tiše po slovech

napsala jsem báseň


noc se rozpálila

 

 

Přeložil Libor Martinek

 


Jolanta Gąsiorowska se narodila v Poznani, kde také žije a pracuje. Jako básnířka debutovala v Klubu mladých autorů „Na przełaj“ v roce 1975. Na střední škole psala texty k písním a monology pro školní kabaret, organizovala básnické večery. V roce 1996 se podílela na založení Básnické skupiny QUADRO, kterou dále tvoří Janusz Sauer, Joanna Sarnová a Arkadiusz Sójka. V listopadu 1998 u Polského divadla v Klubu „U Stula“ spoluorganizovala poetický večer spojený se křtem společně vydaných sbírek poezie. V letech 1997–1998 uveřejňovala ve společensko-kulturním měsíčníku „Sulęciniak“ sérii fejetonů „Večerní zamyšlení“. Obdržela řadu cen v básnických soutěžích ve Štětínu (1998), Radomi (1997), Płocku (1997), Krotoszynu (1997), Środě Wielkopolskiej (1998). Vydala sbírky poezie: Cisza (Poznań, Quadro, 1998) a Nasze rozstaje (Poznań, Quadro, 2004), z níž pocházejí i naše překlady.

(lm)